多文化子どもの歌集(カラオケ版)


2000年に当時の多文化共生センターが出版した『多文化子どもの歌集』をカラオケ版にしました。絵をクリックしてください。歌が再生します。カラオケで歌ってみましょう。

文字の大きさ、音楽の速さを変えて、歌いやすくできます。外国語にはカタカナでルビがついています。

なにかの事情で、途中停止したら、そこをタップしてください。再開します。

ちらしは、こちらから、歌詞は、こちらから、オフラインでの使用のためのDLはこちらから

       カラオケ版   

 くわしくは、こちらからごらんください。ちらしは、こちらから。

 歌詞はこちらからDL、オフライン使用のためのDLはこちらから。

 

中国語    卖报歌    一分钱    世上只有妈妈好

韓国語               학교종      퐁당퐁당       산토끼

タガログ語  Bahay Kubo          Sampung Mga Daliri

                            Leron-Leron Sinta

ポルトガル語    As Mãozinhas        Atirei o Pau No Gato

                            Ciranda, Cirandinha                            

スペイン語        Los Pollitos           Arroz con Leche 

                            La Cucaracha

外国語にカタカナでルビをつけています。

外国の人も日本の人も、みんなでいっしょに歌いましょう!

中国語編

卖报歌

(しんぶん売りのうた)

一分钱

(一せんの歌)

世上只有妈妈好

(せかいでママが一番)


スペイン語編

La Cucaracha

(ゴキブリさん)

Los Pollitos

(ヒヨコのぴよちゃん)

Arroz con Leche

(アロス・コン・レチェ)


韓国・朝鮮語編

학교종

(学校のかね) 

퐁당퐁당 

(ポンダン ポンダン)

산토끼

(うさぎちゃん)


タガログ語編

Bahay Kubo

(ニッパやしの小屋)

Sampung Mga Daliri

(10本のゆび)

Leron-Leron Sinta

(レロン・レロン・シンタ)


ポルトガル語編

As Mãozinhas

(おてて)

Atirei o Pau No Gato

(ぼうをねこになげつけた)

Ciranda, Cirandinha

(わになろう)